• 中华快餐网
  • 您的位置:首页 >> 社区 >> 正文

    西餐馆“稀”式菜谱赚人气

    发表时间:2019-12-05 信息来源:www.cffw.net 浏览次数:558

     

    “西溪丸子”是“四小肉类”,“神秘的鸡翅”变成了“ 10个浸在自制烤酱中的鸡翅。”西方餐馆已广受欢迎。

    该餐厅位于海淀区太平庄北。昨天下午四点,尽管我还没有吃饭,但是这家商店已经接待了四五个食客。利用缺乏服务的优势,几张桌子的食客们在桌子上散布了一张“报纸”,讨论上述内容并时不时大笑。 “他们餐厅的传单是食谱,总共6页,像报纸一样印刷。除了常规菜肴外,还有他们自己的中文解释,最后还有数独游戏,填字游戏等,特别好笑。张先生笑着说。

    周日,在看到这个食谱后,张先生对这家餐厅感到好奇,并与朋友约好。当我进入商店时,我发现大多数顾客都拿着“报纸”。

    对于这个包含错别字,病假句子和废话翻译的食谱,食客们给的评价是“西方幽默”。一些食客在感到高兴时会感到高兴,并将修改后的食谱留给老板。 “海淀桥被写成海淀桥,而健怡可乐被翻译成推荐的可乐。这位老板在学业上确实是次等。”于瑜女士说。

    在这方面,五潮西餐厅的美国老板庄小龙说,这个食谱是在月初推出的。由于配方和配方的编辑者都是外国人,因此会发生此类错误。 “但是,最近生意真的很好。流量比上个月增加了三分之一。起初我不知道发生了什么。后来我意识到这是配方的功劳。”庄小龙说。

    尽管缺乏食谱使他的生意蒸蒸日上,但庄小龙对所发生的错误感到尴尬。他说,他非常感谢中国客户对他的纠正和帮助。

    此外,编辑肖白还表示,这是他首次完成6页中英文食谱的独立编辑。他会在今后的翻译中尽力而为,并希望这种食谱不会给中国朋友带来不愉快的感觉。

    商业信息

  • 热门标签

  • 日期归档

  • 友情链接:

    Copyright©1999-2022 www.cffw.net AllRightsReserved. 中华快餐网  | 网站地图